Frases Sobrevivência #12 - Fast Food

Konbanwa



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Faasuto fuudo - Fast food



Makkudonarudo ou Makku ou Makkudo - MacDonalds



Mosu baagaa - Mos Burger. MOS vem das iniciais de "Montanha Oceano Sol" e é uma cadeia de restaurantes de fast-food japonesa (tipo MacDonalds acho). O Peter diz que as batatas fritas aqui não valem apena experimentar, mas que tudo o resto é muito bom.



Poteto - Batata frita



Kentakkii - KFC



Furesshunesu baaga - Freshness Burger (outra cadeia de restaurantes de fast-food japonesa)



Uendiizu - Wendy's



Fasuto kicchin - primeira cozinha, penso que quer dizer a melhor



Empregada: Irasshaimase. - Benvindo

Cliente: Eigo no menuu o onegai shimasu. - Menu em Inglês por favor

Empregada: Tennai de omeshiagari desu ka? - Vai comer na loja (aqui)?

Cliente: Tennai de / Koko de / Teiku auto de / Mochikaeri de onegai shimasu- Na loja / Aqui / Para levar / Para levar



Menuu - menú



Kudasai - por favor



Tennai de - na loja, dentro da loja



omeshiagari desu ka? - comer? (de uma forma muito educada)



Teiku auto de - para levar, para fora



Mochikaeri de - para levar, para casa





http://www.japanesepod101.com/2006/03/06/survival-phrases-12-fast-food/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência





Blogar isto

Terça-feira, 18 de Março de 2008
Frases Sobrevivência #11 - Dar entrada no hotel



Konbanwa



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Recepcionista: Gurando Hoteru e yookoso irasshaimase - Benvindo ao Grand Hotel

Cliente: Chekku in onegai shimasu - Check in por favor

Recepcionista: Hai. Onamae o onegai shimasu. - Ok, O seu nome por favor?

Cliente: Roberts desu - Roberts

Recepcionista: Onamae no tsuzuri o onegai shimasu - Pode soletrar o nome por favor?

Cliente: R O B E R T S - R O B E R T S

Recepcionista: Arigatoo gozaimasu. Roberts-sama, ni-mei sama san-paku de yoroshii deshoo ka? - Muito obrigado Sr.ª Roberts, 2 pessoas para três noites, não é?

Cliente: Hai. - Sim

Recepcionista: Kii de gozaimasu. - Aqui tem a chave.

Cliente: Arigatoo. - Obrigada.



Hoteru - Hotel



Gurando Hoteru - Grand Hotel



Irasshaimase - Benvindo (mais educado)



Yookoso - Benvindo (quando yookoso é usado, usa-se o e antes - "alguma coisa" e yookoso irasshaimase)



Okyakusama ou kyaku - cliente (mas para ser mais educado é usado o prefixo o e a forma mais educada de san - sama)



Sama - forma mais educada para San (senhor, senhora, menina), forma muito educada de dizer senhor, senhora, menina...

Chekku in - check in (dar entrada no hotel)

Onamae o onegai shimasu. - O seu nome por favor? (para ser mais educado perguntar o nome é usado o prefixo o)



Namae - nome



Roberts desu - Roberts (usar o desu depois do nome para ser mais educado)



Tsuzuri - soletrar



Nan-mei sama desu ka? - Quantas pessoas?



Mei - pessoas

Ni-mei sama - 2 pessoas



San-paku - 3 noites



Haku - contagem para noites



Hi-paku - 1 noite (excepção)

Ni-haku - 2 noites

San-paku - 3 noites (excepção

Yon-haku - 4 noites
Go-haku - 5 noites



Yoroshii deshoo ka - forma mais educada de dizer ii desu ka? (está correcto?, está bem?)



Yoroshii ou ii - bom

Kii de gozaimasu. - Aqui tem a chave

Kii - chave



De gozaimasu - forma mais educade de desu

Onegai shimasu - por favor (para ser mais educado devemos usar itashimasu em vez de shimasu)



http://www.japanesepod101.com/2006/02/27/survival-phrases-11-checking-in/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

Quarta-feira, 12 de Março de 2008
Frases Sobrevivência #10 - Onde ficar, onde ficar?

Konnichiwa



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



No Japão há vários tipos de hotel, na aula de hoje vamos conhecer alguns e aprender a fazer o "check in".



Hoteru - Hotel



Ryokan - Hotel/estalagem de estilo japonês, as refeições são ao estilo japonês, algumas têm uma sala de jantar comum, mas outras levam a refeição ao quarto e por vezes têm Onsen (águas termais) comum.





Há varios rankings de Ryokan, os de ranking mais altos custam à volta de 50.000 Yen por noite (muito caro), e por vezes os têm pequenas Onsen (águas termais - água aquecida pela terra) ligadas aos quartos.



Yukata - Kimono de verão, literalmente significa roupa de banho, nos Ryokan constumam ter estes kimonos para vestir para dormir, também são os kimonos usados nas águas termais.



Minshuku - penso que seja o equivalente a alugar um quarto numa habitação própria, em pequenas localidades onde não há muitos hoteis, as pessoas com casas grandes (casas tradicionais japonesas), alugam os quartos (os proprietários precisam de ter uma licença para alugar os quartos).



Inaka - campo, rural



Penshon - Pensão



Bijinesu hoteru - Hotel de negócios



Kapuseru hoteru - Hotel capsula, muito barato, só tem espaço suficiente para dormir e como podem ver nas imagens, também têm uma televisão. (Por muito barato que seja, eu acho que nunca seria capaz de dormir num hotel destes, e vocês?)





































Akiheya wa arimasu ka? - Tem/há um quarto vago?

Hai, arimasu - Sim, há.

Iie, arimasen - Não, não há



Kyoo wa sore dake desu


Jaa ne



http://www.japanesepod101.com/2006/02/20/survival-phrases-10-where-to-stay-where-to-stay/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 13:52
link do post | comentar | ver comentários (4) | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto


Ohayoo



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Irasshaimase - Bem-vindo, posso ajudá-lo? - Sempre que entrar-mos numa loja ou em qualquer local onde prestam um serviço, iremos ouvir esta palavra.

Irasshaimase. Nanmei sama desu ka? - Bem vindos. Quantas pessoas?



Yukkuri o-negai shimasu. - Mais devagar por favor.



Eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz em Inglês?



Nanmei sama desu ka? - Quantas pessoas?



Nan - Quantas (neste caso)



Mei - pessoas



Sama - forma mais polida para San (senhor, senhora, menina), forma muito educada de dizer senhor, senhora, menina...



Hitori - 1 pessoa (excepção)



Futari - 2 pessoas (excepção)



Sannin - 3 pessoas


Yonin - 4 pessoas (atenção que aqui é Yo e não Yon)

Gonin - 5 pessoas

Nin - expressão usada na contagem de pessoas.

Vamos ver agora um exemplo do uso destas palavras, onde o Peter é o cliente e a Natsuko a empregada de um restaurante.


Natsuko: Irasshaimase. Nanmei sama desu ka? - Bem vindos. Quantas pessoas?

Peter: San-nin desu. - São 3 pessoas

Natsuko: Hai. Kashikommarimashita. kitsuen desu ka? Kin-en desu ka? - Sim. Compreendo. Fumadores? Não fumadores?

Peter: Kin-en desu. - Não fumadores.

Natsuko: Hai. Kashikomarimashita - Sim. Compreendo.



Kashikomarimashita - Compreendo

Kitsuen - fumador



Kin-en - não fumador



Também podemos dizer Kin-en onedai shimasu (não fumadores por favor)



onegai shimasu - por favor



Nuki - sem (qualquer coisa) - deve se dito o que não se quer antes da palavra



Onion nuki de onegai shimasu - sem cebola por favor



Onion - cebola em inglês



Wasabi nuki de onegai shimasu - sem wasabi por favor



Kyoo wa sore dake desu


Mata ashita



http://www.japanesepod101.com/2006/02/13/survival-phrases-9-a-meal-your-way/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 09:00
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto

Sexta-feira, 29 de Fevereiro de 2008
Frases Sobrevivência #8 - Como se chama isto? (Parte II)

Ohayoo



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Kore wa nan to iimasu ka? ou nan to iimasu ka?- Como se diz isto?



Kore wa nan to yomimasu ka? ou nan to yomimasu ka? - Como se lê isto?



Yomimasu - verbo ler



Sore - isso



Sore wa nan to iimasu ka? - Como se diz isso?



Sore wa nan to yomimasu ka? - Como se lê isso?

Kaiwa 1 - Conversa 1

Peter: Sumimasen. Sore wa nan to yomimasu ka? - Desculpe. Como se lê isso?

Sakura: Sore wa Nihon desu. - Isso é Japão.

Peter: Sumimasen. Yukkuri o-negai shimasu. - Desculpe. Mais devagar por favor.

Sakura: Sore wa Nihon desu. - Isso é Japão.

Peter: Yukkuri o-negai shimasu. - Mais devagar por favor.

Sakura: Ni-ho-n desu - Japão

Peter: Nihon desu? - Japão?

Sakura: Hai - sim

Peter: Eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz em inglês?

Sakura: Japan - Japan



Kaiwa 2 - Conversa 2

Peter: Sumimasen. Kore wa nan to yomimasu ka? - Desculpe. Como se lê isto?

Sakura: Kore wa niku desu. - Isto é carne.

Peter: Yukkuri o-negai shimasu. - Mais devagar por favor.

Sakura: Niku desu. - É carne.

Peter: Eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz em inglês?

Sakura: Hmmm. Miito... - Hummm. Miito....

Peter: Meat? - Meat?

Sakura: Soo desu ne. - Sim é isso.

Peter: Arigatoo gozaimasu! - Muito obrigado


Kyoo wa sore dake desu (é tudo por hoje)



Mata ne



http://www.japanesepod101.com/2006/02/06/survival-phrases-8-how-do-you-say-this-part-ii/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência



Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008
Frases Sobrevivência #7 - Como se chama isto?

Konbanwa



Hoje temos mais uma série de frases de sobrevivência



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Kore wa eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz isto em Inglês?



Eigo de - em inglês



De - em



Kore - isto



Nan - o quê?



Iimasu - dizer



Ka - Palavra que dá origem à pergunta. Penso que posso dizer que corresponde ao nosso ponto de interrogação (?). Numa afirmação colocando a palavra Ka passamos a ter uma pergunta.



To - será explicado mais para a frente, neste momento basta lembrar-mo-nos de usar to antes de iimasu



Esta pergunta também pode ser feita apontando para o que queremos saber e simplesmente dizer

Eigo de nan to iimasu ka? - Como se diz em Inglês?



kore wa Nihongo de nan to iimasu ka? - Como se diz isto em Japonês?



Yukkuri - devagar



Yukkuri onegai shimasu. - Mais devagar por favor



Nihongo de - em Japonês



Vamos ver agora um exemplo do uso destas palavras, vamos imaginar que se passa num restaurante, a Natsuko é a empregada e o Peter o cliente:

A Natsuko acaba de colocar a comida na mesa

Natsuko: Doozo

Peter: Sumimasen. Kore wa eigo de nan to iimasu ka? - Desculpe. Como se diz isto em Inglês?

Natsiko: Mmmmmm..... - Mmmmmm.....

Peter: Jya, kore wa Nihongo de nan to iimasu ka? - Como se chama isto em Japonês?

Natsuko: Kore wa tako wasabi desu. - Isto é tako wasabi.

Peter: Sumimasen. Yukkuti onegai shimasu. - Desculpe. Mais devagar por favor.

Natsuko: Kore wa tako wasabi desu. - Isto é tako wasabi.

Peter: Yukkuri onegai shimasu. - Mais devagar por favor.

Natsuko: Ta-ko wa-sa-bi - Ta-ko wa-sa-bi

Peter: Ta-ko wa-sa-bi? - Ta-ko wa-sa-bi?

Natsuko: Soo desu - Sim

Peter: Arigatoo gozaimasu - Obrigado

Natsuko: Doo itashimashite. - De nada.



Tako wasabi - polvo cru servido com wasabi


Kyoo wa sore dake desu (é tudo por hoje)



Mata ashita ne



http://www.japanesepod101.com/2006/01/30/survival-phrases-7-how-do-you-say-this/
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 17:33
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto

Sexta-feira, 15 de Fevereiro de 2008
Frases Sobrevivência #6 - Sair da confusão

Konbanwa


Hoje temos mais uma aula de frases de sobrevivência.


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.


Ohayoo Kagoshima - Bom dia Kagoshima

Roku - seis (6)


Eigo de daijoobu desu ka? - Em Inglês está bem?, Posso usar inglês?, Posso falar em inglês?, Não há problema em falar em inglês?



Daijoobu desu ka? - Está bem/bom?, Estás bem?


Daijoobu - Está bem/bom, ok, sem problema


Eigo de - em inglês, em língua inglesa

Eigo - inglês, língua inglesa



De - em

A Sakura diz-nos que os japoneses são muito modestos e tímidos, com pouca confiança neles próprios, e que se nos aproximar-mo-nos deles a perguntar se podemos falar em inglês, são capazes na maioria dos casos não nos responder que sim (hai), mas que podemos falar em inglês com eles, eles compreende porque no Japão têm entre 6 a 10 anos de estudo da língua inglesa e querem realmente ajudar-nos, simplesmente não dão o primeiro passo. Daí a importância da pergunta Eigo de daijoobu desu ka?, é uma forma de começar a conversa.



Exemplo:

Estamos numa rua em Tóquio com o mapa na mão, mas por muito que rodemos o mapa não sabemos onde estamos, pode-mo-nos dirigir a alguém e dizer Sumimasen, Eigo de daijoobu desu ka?. A Sakura diz que poderemos receber como resposta "mmmhhh" mas que realmente querem-nos ajudar. O Peter diz que 9 em 10 japonese ajudam-nos e que não é surpresa nenhuma se a pessoa a quem perguntá-mos parar o que estava a fazer e levar-nos mesmo ao local onde queremos ir.



Sumimasen - Com licença, desculpe, perdão. Também pode ser usada para chamar a atenção de alguém.


O Peter menciona que muito dificilmente não se visita o Japão sem andar de comboio e que portanto a próxima frase também é muito importante de saber, já que no Japão existem muitas linhas de comboio e que apesar de nas cidades principais existirem indicações em inglês, há cidades que não as têm. Portanto, quando estamos numa plataforma à espera que o comboio parta, e para termos a certeza que o comboio vai para onde queremos ir, que não estamos no comboio errado, por exemplo, queremos ir para Tóquio e não temos a certeza se estamos no comboio certo, podemos perguntar:

Tookyoo-yuki desu ka? - Vai para Tóquio? (pergunta usada para transportes públicos)

Outros exemplos:

Osaka-yuki desu ka? - Vai para Osaka?

Kyoto-yuki desu ka? - Vai para Quioto?



-yuki - vai para, em direcção, faz ligação com



Se estamos no comboio certo, a resposta que vamos ouvir à nossa pergunta é:

Hai, soo desu- Sim, é verdade.

Agora se não estamos no comboio certo a resposta que vamos ouvir é:

Iie, chigaimasu - Não, não é.


Chigaimasu - incorrecto, não é

Saímos então do comboio e devemos dirigir-nos a um dos simpáticos japoneses vestidos com uniforme e perguntar:

Tookyoo yuki wa? - Onde está (o comboio) que vai para Tóquio?

Osaka yuki wa? - Onde está (o comboio) que vai para Osaka?

Se nos responder em japonês e não compreendermos, podemos sempre dizer

Eigo de daijoobu desu ka? - Em Inglês está bem?

E na grande maioria dos casos, teremos então a resposta em Inglês.



Asameshimae - fácil, corresponde à nossa expressão "é canja"


Asameshi - pequeno-almoço



Mae - antes



Kyoo wa sore dake desu (é tudo por hoje)


Jaa ne



http://www.japanesepod101.com/2006/01/23/survival-phrases-6-getting-out-of-a-jam/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 20:37
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto

Sábado, 9 de Fevereiro de 2008
Frases Sobrevivência #5 - Táxi
Konbanwa

Hoje é dia de ter mais uma aula de frases de sobrevivência.

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

Takushii - Táxi

Em Tóquio há muitos Táxis, por isso podemos obter um levantando a mão, ou então ir para a Praça de Táxis. A maior praça de táxis é em frente da estação.

Takushii noriba - Praça de Táxis, Terminal de Táxis

Noriba - Terminal

Também podemos perguntar onde encontrar um Táxi conforme a Sakura nos vai ensinar a seguir

Sakura: Sumimasen, Takushii noriba wa doko? - Desculpe, onde é a Praça de Táxis.

Sumimasen - Desculpe, Perdão

Doomo - Obrigado/a (forma informal)

Arigatoo - Obrigado/a

Arigatoo gozaimasu - Muito Obrigado/a

Doomo arigatoo gozaimasu - Muito Obrigado/a (forma formal, mais educada)

No Japão, quando um Táxi para, não se vai directamente para a porta, porque quando o táxi para as portas abrem-se automaticamente, por isso cuidado se não queres levar com a porta, e também depois de entrar no táxi, não tentem fechar a porta, porque a porta fecha-se também automaticamente. Ou seja, seguindo o conselho do Peter, chama-se o táxi, mete-se as mãos na algibeira para resistir à tentação de abrir a porta, espera-se que a porta abra, entramos e voltamos a resistir à tentação de fechar a porta porque fecha-se também automaticamente.

Made - para (um lugar)

Keioo puraza - Keio Plaza. Hotel em Tóquio

Agora que estamos dentro do Táxi, podemos dizer antes que o taxista nos pergunte:

Keioo puraza made onegai shimasu - Para Keio Plaza, por favor

Vamos imaginar que a Sakura está perdida em Tóquio e tenta apanhar um táxi, tenta chamar um mas como os táxis passam sem parar ela então pergunta a uma pessoa:

Sakura: Sumimasen, Takushii noriba wa? - Desculpe, onde é a Praça de Táxis.

Depois de nos indicarem onde é a Praça de Táxis ou até mesmo levarem-nos até uma podemos agradecer com

Sakura: Doomo arigatoo gozaimasu - muito obrigada

Chegamos à Praça de Táxis um táxi aproxima-se e não chegamos perto da porta. A porta abre-se, entramos e não tocamos na porta, a porta fecha-se automaticamente. E dizemos ao taxista:

Sakura: Keioo puraza made - Para Keio Plaza

Chegamos a Keio Plaza e é altura de pagar, é fácil de ver quanto temos que pagar, por isso não é complicado de saber quanto é, mas podemos querer um recibo e podemos pedir dizendo somente:

Ryooshuusho - recibo

Ou de uma forma mais educada:

Ryooshuusho onegai shimasu - Recibo por favor

Kokodeii - Aqui está bom

Koko - Aqui

de - marca o lugar

ii - bem/ bom

O Peter dá-nos um exemplo para usar esta palavra, ele diz que normalmente ele fica em hotéis baratos, que se encontram sempre perto de grandes hotéis. Então quando se apanha um táxi e diz-se o nome do hotel onde estamos e o taxista não conhece, podemos dizer então o nome do grande hotel que se encontra perto e quando virmos que já estamos então no nosso hotel, podemos dizer Kokodeii que o taxista encosta, pagamos, pedimos o Reyooshuusho (recibo) se quisermos e vamos para o hotel.

E é tudo por hoje

Mata ashita

http://www.japanesepod101.com/2006/01/16/survival-phrases-5-taxi/
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 22:35
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto

Domingo, 3 de Fevereiro de 2008
Frases Sobrevivência #4 - O mágico wa!

Konbanwa

Hoje temos mais uma aula de frases de sobrevivência.


Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



O-tearai wa? - (onde é) a casa-de-banho?


O-tearai - Lavatório, casa-de-banho

Toire wa? - (onde é) a Toilet?



Toire - Toilet

Wa - "Marcador" para identificar sobre o que se está a falar.


Como podem ver, no japones muito é presumido e assim, em vez de se dizer O-tearai wa doko desu ka? (onde é a casa-de-banho) o doko desu ka? (onde é) é omitido, assumindo-se que é esta pergunta que se está a colocar subindo a entoação no wa dando a entender que é uma pergunta.

Devido a esta omissão no japones onde muito é presumido, o wa pode significar o que, onde ou quem, conforme o contexto

Outro exemplo, num restaurante para perguntar o que é isto:


Kore wa? - (O que é) isto?

Kore - isto

E a resposta é

Kore wa uni desu - Isto é ouriço-do-mar

Uni - ouriço-do-mar

O-namae wa? - (O teu) nome?


O-namae - Nome

Shinkansen - Comboio bala

Exemplo, vamos num Shinkansen (comboio bala) em direcção a kyoto e na paragem seguinte alguém entra e senta-se no lugar vago ao nosso lado. Para conversar podemos perguntar O-namae wa? (o teu nome?)

O prefixo O aqui usado serve para dar mais respeito à pergunta.


Mooichido - mais uma vez, pode repetir

Mooichido onegai shimasu - Pode repetir por favor

Onegaishimasu - Por favor

Yukkuri - devagar

Yukkuri onegai shimasu - devagar por favor


Arigatoo gozaimasu - muito obrigado


Ekiben - Lanche/refeição de estação. Lanche/refeição servido em caixas especiais (madeira, plástico ou cerâmica) vendido nas estações e comboios no Japão

Eki - Estação

Bentoo - Caixa de refeição/lanche

Kore wa nan desu ka? - O que é isto?


Nan desu ka? - O que é?

Kore wa? - (O que é) isto?


E é tudo por hoje

Mata ashita


http://www.japanesepod101.com/2006/01/09/survival-phrases-4-magical-wa/

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 20:04
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto


Olá!!!



Hoje vamos ter mais uma aula de frases de sobrevivência.



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Kanpai - O "Tchimtchim" japonês, Saúde!



Itadakimasu - significa que se vai receber algo, uma forma de agradecer o que se vai comer. É usada sempre antes de se comer o pequeno almoço, almoço, jantar, lanche, ou qualquer outra coisa. Dizer esta palavra demonstra boa educação. Os japonese dizem-na sempre antes de começar a comer, mesmo quando comem sozinhos.



Seeno - Atenção...Partida!



Oishii - Delicioso



Sugoi - Fabuloso! Maravilhoso!. Usado com outro adjectivo passa a significar muito, por exemplo sugoi oishii (muito delicioso ou super delicioso)



Onaka *ippai - Estou cheio. No Japão preocupam-se em que não fiquemos com fome por isso sempre que o prato/copo fica vazio trazem-nos mais, por isso convém dizer esta palavra quando estamos cheios, se não continuam a trazer-nos comida.



O-kaikei - conta



O-kaikei onegai shimasu - conta por favor (usualmente pedida desta forma)



*Gochisoosama deshita - Foi uma boa refeição. Pode ser só dito *gochisoosama

*Gochisoo - Boa refeição, boa comida



E por hoje é tudo



Jaa ne =)



*Nota: Em japonês quando estão duas consuantes iguais juntas deve fazer-se uma pequena pausa, o ch deve ler-se tch



http://www.japanesepod101.com/2005/12/27/survival-phrases-3-dining-tips/
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência

publicado por cNicky às 19:32
link do post | comentar | adicionar aos favoritos
Adicionar ao SAPO Tags | Blogar isto

Domingo, 20 de Janeiro de 2008
Frases Sobrevivência #2 - Palavras Indispensáveis (parte II)
Olá!!!

Hoje vamos aprender mais umas quantas palavras indispensáveis que é bom saber quando vamos visitar o Japão.

Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.

Daijoobu - Está bem/bom, ok, sem problema, tudo calmo. Podemos usar por exemplo, quando vamos a um restaurante, e servem-nos um determinado prato e perguntam-nos daijoobu? ou na forma mais educada daijoobu desu ka? (está bom? gostas? comes isto?) e podemos responder daijoobu ou na forma mais educada daijoobu desu (está bom, gosto)

Dame - não está ok, não, não é bom. É um pouco rude.

Tako - polvo

Maguro - atum

Uni - ouriço-do-mar

Para exemplo do uso destas palavras o Peter e a Sakura vão a um restaurante sushi e trazem polvo, atum e ouriço-do-mar para comerem e a Sakura vai perguntar ao Peter se estão ok (se ele come isto):

Sakura: Tako wa daijoobu? - O polvo está ok? (gostas de polvo?)
Peter: Daijoobu - Está ok (gosto)
Sakura: Maguro wa daijoobu? - O atum está ok? (gostas de atum?)
Peter: Daijoobu - Está ok (gosto)
Sakura Uni wa daijoobu? - O ouriço-do-mar está ok? (gostas de ouriço-do-mar?)
Peter: Dame, dame, dame - Não está ok, não está ok, não está ok (não gosto, não gosto e definitivamente não gosto). O Peter parece que não gosta de uni mas recomenda que toda a gente experimente pelo menos uma vez antes de usar a palavra dame.

Esta conversa foi entre amigos, portanto de uma forma casual, mas entre pessoas que não se conhece bem, ou quando é necessário ser-se mais formal deve usar-se a forma mais polida dizendo daijoobu desu (está ok), daijoobu desu ka? (está ok?) e dame desu (não está ok).

*Irasshaimase - Bem-vindo, posso ajudá-lo? - Sempre que entrar-mos numa loja ou em qualquer local onde prestam um serviço, iremos ouvir esta palavra.

*Irasshai - Bem-vindo, entre. - Esta palavra é usada, quando entramos na casa de alguém, o dono da casa diz-nos esta palavra como boas vindas.

Osusume o onegaishimasu - A sua recomendação por favor. Quando vamos a um restaurante ou bar e não sabemos o que pedir, podemso dizer esta palavra para nos ser servido o que o restaurente/bar recomenda

Exemplo:

Vamos a um restaurante e chamamos pelo empregado dizendo Sumimasen (com licença) o empregrado aproxima-se e dizemos Osusume o onegaishimasu (a sua recomendação por favor) e ele vai trazer-nos o que tiverem de melhor.

E é tudo por hoje.

Mata ne

*Notas: Em japonês quando estão duas consuantes iguais juntas deve fazer-se uma pequena pausa

http://www.japanesepod101.com/2005/12/26/survival-phrases-2-indispensable-words-part-ii/
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Lições: frases sobrevivência




Olá!!!



Na aula de hoje vamos aprender algumas palavras de sobrevivência. =D.



Para fazer o download do ficheiro de aúdio da aula (em inglês) cliquem aqui ou então aqui para ouvir directamente numa janela de popup.



Kudasai - Dê-me ...(alguma coisa). Esta palavra combinada com outras palavras pode significar por favor, ou uma forma mais educada de pedir algo. Por exemplo, vai-se a um restaurante no japão, os menús têm muitas fotografia de vários pratos, podemos apontar para a uma fotografia e dizer Kudasai, e será-nos servido esse prato.



Onegai shimasu - Por favor (mais generalizado que kudasai), usado quando pedimos um favor a alguém. Por exemplo, usa-se estas duas palavras para chamar a atenção de um empregado do restaurante para fazer o pedido.



Doomo - Pode significar obrigado, ou olá, ou com licença, etc.



Arigatoo - Obrigado/a



Doomo Arigatoo - Muito obrigado/a.



Hai - Sim



Iie - Não. São dois is no início o que significa que se tem que prolongar o som do i. Dizer ie (casa) tem um significado completamente diferente de iie (não).



Sumimasen - Com licença, desculpe, perdão. Também pode ser usada para chamar a atenção de alguém.



Exemplo do uso destas palavras:



Num restaurante estamos prontos para fazer o pedido podemos chamar a atenção de um empregado dizendo Onegai shimasu! (se faz favor/por favor), o empregado aproxima-se, podemos apontar para a fotografia do prato escolhido do menú e dizer kudasai ("isto" por favor), o empregado aponta o pedido e quando volta com o prato escolhido e o coloca na mesa podemos dizer doomo arigatoo! (muito obrigado).



E por hoje é tudo. =) Até à próxima.

Nenhum comentário:

Postar um comentário